Frases en árabe y su traducción

Frase árabe fácil

En los ejemplos siguientes, vemos la mubtada’ de las frases y su khabar. Esto sólo afecta a las frases sustantivas, como hemos visto antes. Sin embargo, podemos ver que el khabar varía, así que veamos los tipos de khabar a continuación:

Cuando el khabar es una frase nominal, una frase verbal o una frase preposicional, no lleva el signo principal del caso nominativo (dammah o dammatain) porque cada palabra de estas estructuras se vocalizará según su propia función en la frase.

Cuando el objeto es un sustantivo, siempre está en caso acusativo. Lleva una fatha cuando es definitiva y una doble fatha (fathatain) cuando es indefinida.  Sin embargo, cuando el objeto es una preposición, toma el caso genitivo y depende de la preposición.

Mot arabe courant

A pesar de las similitudes superficiales, la oración nominal (jumla ismiyya) según la tradición gramatical árabe tiene poco o nada que ver con lo que suele llamarse así en la lingüística general desde Meillet (1906). No se caracteriza por la ausencia de cualquier verbo o cópula, sino por una estructura de tema + predicado (mubtadaʾ + ḫabar), y abarca un conjunto sustancial de hechos, a la vez que los explica de forma autoconsistente. Este artículo analiza cómo se presentan y analizan estos hechos en un conjunto de gramáticas árabes escritas en Europa desde el siglo XVII hasta la actualidad, planteando la cuestión de la inter-traducibilidad de las categorías lingüísticas de una tradición a otra.

  Listado de apellidos árabes

Enuntiatio, cujus subjectum et praedicatum nomina sunt, jumlatun ismiyyatun, enuntiatio nominalis, enuntiatio cujus vel praedicatum, vel praedicatum et subjectum verbo exprimuntur, jumlatun fiʿliyyatun, enuntiatio verbalis, a grammaticis Arabicis vocantur. (p. 245)Una frase en la que el sujeto y el prédico son nombres se llama por los gramáticos árabes jumla ismiyya, “frase nominal”, y aquella en la que tanto el prédico como el sujeto se expresan con un verbo se llama jumla fiʿliyya, “frase verbal”.

  Causas conflicto arabe israeli

Frase en árabe fonético

Así, las decisiones importantes de la vida implican a todos los miembros de la familia. A menudo se les consulta sobre estas opciones. Los miembros de la familia suelen ser los que ayudan en las principales etapas de la vida.

La familia está en el centro de la cultura árabe. Por eso ocupa un lugar importante en la lengua árabe, que le dedica expresiones para describir las relaciones familiares o el lugar de un miembro.

La familia también es importante en el mundo árabe porque ocupa un lugar central en el Corán. Los valores de la familia se destacan en el Libro Sagrado, que los sitúa como un componente esencial de las sociedades musulmanas.

Traducción de frases en árabe

– Diccionario franco-árabe (lengua escrita), que contiene un gran número de expresiones y ejemplos tomados del Corán y de los principales escritores árabes antiguos y modernos, así como proverbios, refranes, términos judiciales y administrativos, neologismos… por Louis Machuel (1917)

  Caballo hispano arabe venta

– Diccionario árabe-francés que contiene todas las raíces de la lengua árabe, sus derivados en los idiomas y dialectos vulgares y literarios, así como los dialectos de Argel y Marruecos, por Albin de Kazimirski Biberstein (1860)

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad