Palabras musulmanas en español

Cristiano en inglés

La palabra Alá en árabe es utilizada principalmente por los musulmanes para nombrar al único Dios. Pero cuidado, la palabra es utilizada por musulmanes de habla árabe, por musulmanes de habla no árabe y también por cristianos de habla árabe, como se puede encontrar en países como Líbano, Siria y Egipto, entre otros.

Él es el todo, el origen y el fin de todo para los musulmanes. Sus 99 nombres mencionados en el Corán permiten evocar todo lo que Alá representa. Aunque en el Islam Dios tiene muchos nombres, para utilizarlos correctamente, es esencial recordar que Él es “uno”, como indica el nombre Ahad.

El Corán lo presenta como una deidad cuya voluntad es ilimitada, indivisible e infinita, que trasciende el universo y la mente de los humanos. Esto es lo que significa, por ejemplo, el nombre lam yakun lahu kufuan Ahad, que se cita en el Corán.

  Traductor español árabe online

Traducción del francés al inglés

Chiísmo: corriente del Islam que agrupa a cerca del 10% de los musulmanes. La cuestión de la sucesión de Mahoma divide a chiitas y sunitas. Estos últimos apoyan a los califas oficiales, mientras que los chiíes defienden los derechos de los descendientes de Alí, primo y yerno de Mahoma. Véase “Sunnismo”.

Pashtun, pastún, pashtún, pachto, pastún: nombre de la etnia mayoritaria en Afganistán. Las distintas grafías se explican de nuevo mediante la transliteración. En francés, lógicamente debería escribirse Pachtoune o Pachtoun.

Sunnismo: proviene de la palabra árabe es-Sunna, que significa “la tradición”. El sunismo es la principal rama del Islam y representa el 90% de sus adeptos. Es mayoritario en todos los países árabes. Véase “chiismo”.

Traducción musulmana Inglés

David Cameron ha provocado la polémica incluso en su propio bando conservador al amenazar con deportar a las mujeres musulmanas que no hablen suficiente inglés y prohibir el niqab en todas las escuelas. Para el Primer Ministro británico, habría una relación directa entre estas mujeres “no integradas” y la radicalización de sus hijos.

  Traductor de marruecos a español

Entre estas líneas, entre estas palabras, los británicos comprendieron que las mujeres musulmanas eran el objetivo principal. Y las reacciones fueron virulentas. En su cuenta de Twitter, la baronesa Sayeeda Warsi, miembro de la Cámara de los Lores y antigua portavoz del Partido Conservador, apoya los cursos de idiomas, pero le preocupa la relación que se establece entre las mujeres musulmanas solas y la radicalización. Preguntó “¿por qué sólo las mujeres musulmanas y no todos los demás?”.

Definición de musulmán

¿Qué significa la palabra “musulmán”? ¿Una religión, un origen, una cultura? Para considerar esta compleja cuestión, es necesario medir el peso histórico del término en un contexto colonial, abarcando la estigmatización y la inversión del estigma.

Poco a poco, las migraciones de las antiguas colonias están marcadas por la singularidad de la palabra “musulmán”. Se convirtieron en una nueva “mano de obra musulmana”, los antiguos funcionarios especializados de la administración colonial, especialistas en “asuntos musulmanes”, “asesores en asuntos musulmanes”, “expertos en asuntos musulmanes”.

  Traduccion de español a arabe

[18] Véase Sylvie Delvenne, Christian Michaux, Dominicy Marc, Categorizar lo impensable: La figura del “musulmán” en los testimonios de los supervivientes de los campos nazis, Bruselas, Unité de recherches ” Sources audiovisuelles en histoire contemporaine “, 2005.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad